〔記者林良哲╱綜合報導〕台灣第一首流行歌是什麼?目前無法確認,但應該不是「桃花泣血記」!


台北市慶祝建城一百二十周年相關活動「歌我台北」特展中,指出第一首台語流行歌曲為「桃花泣血記」,但根據相關文獻資料及曲盤,其實在這首歌出版前兩年,就已經有台語流行歌發表,並錄製唱片販售,但因歌詞艱深、歌曲不佳,才未造成流行。


目前台語流行歌的研究者大都指稱「桃花泣血記」為台灣第一首台語流行歌。此一論述的根據,是陳君玉於一九五五年發表於「台北文物」第四卷第二期的「日據時期台語流行歌概略」一文,文中指出,由詹天馬作詞、王雲峰作曲的「桃花泣血記」是台灣第一首流行歌謠。由於陳君玉是日治時期台語流行歌的作詞家,並曾擔任台灣古倫美亞唱片公司(今哥倫比亞)的文藝部長,他的文章有一定的分量及根據。但在文中,陳君玉也指出,台灣古倫美亞唱片公司的老闆柏野正次郎原本就有意製作台語流行歌,找一些傳統詩人來作詞,並引用傳統的曲調,卻無法獲得消費者共鳴,直到推出了「桃花泣血記」之後才大為轟動。


由於當時的唱片為七十八轉的「蟲膠」唱片,不但售價相當昂貴,且唱片本身會破裂,經過七十多年的歲月,留存下來的並不多。不少研究者根本沒有見過原版唱片,連陳君玉所宣稱的第一首台語流行歌「桃花泣血記」,都不曾聽過原始唱片,因此只能以口傳的歌詞來「推測」。


近年來不少文獻資料被發現,「桃花泣血記」、「望春風」、「心酸酸」等日治時期唱片也一一尋獲,研究者發現在「桃花泣血記」之前,就有台語流行歌的存在。


最重要的證據是「桃花泣血記」在古倫美亞唱片的總編號為八○一七二,但較前編號的也被發現,如編號八○一六九的「戒嫖歌」,從編號就證實出版問世較「桃花泣血記」還要早。


日本的「日本蓄音器商會」更早也錄製台灣的唱片,初期以傳統的歌仔戲、北管、京劇唱片為主,但在一九三○年時,其「EAGLE」商標曾出版流行歌唱片,依據目前所尋獲的唱片來說,當時有一首「五更相思」的流行歌,是由藝名「阿快」者演唱,而「阿快」正是當時台北大稻埕著名的藝旦。


其實「桃花泣血記」之前,已有台語流行歌存在,但正如同陳君玉在「日據時期台語流行歌概略」所稱,桃花泣血記是「第一流行」的台語流行歌,依據台語的文法來說,陳君玉的原意應是指「桃花泣血記」為第一首真正達到流行程度的台語流行歌,但在此之前,陳君玉並未否認已有流行歌存在的事實。


而根據「桃花泣血記」的原版唱片,該流行歌並非是十二段歌詞,而是只有十段。最後一段唱道:「欲知發生啥代誌,請看桃花泣血記。」這不但為該部電影做宣傳,也開啟了台語流行歌第一次潮流,讓「影戲(電影)流行歌」成為主流。








台北市府:定義不同


〔記者陳璟民╱台北報導〕「桃花泣血記」即使不是台灣第一首流行歌,也是第一首「流行的歌」!


展出「歌我台北」的台北探索館,科長郭義復昨天表示,從錄製的年代來看,早在一九三二年「桃花泣血記」錄製前兩年就有台語歌曲創作,但從流傳度來看,「桃花泣血記」仍是當時第一首最廣為傳唱的歌曲,不僅是一九三四年歌曲博覽會中的主打歌,更是當時台北榮座等聽歌場所最紅的歌曲。


郭義復指出,一九三二年間,中國的默片電影「桃花泣血記」在上海製作後,到台灣宣傳播映,王雪峰、詹天馬創作同名台語歌曲在大稻埕地區僱用樂隊沿街演奏,且為了行銷而錄音,由古倫美亞唱片公司發行七十八轉「蟲膠」唱片。


他表示,「桃花泣血記」一曲後來隨著影片巡迴台灣各地播放,也因此讓許多人耳熟能詳,且能隨之哼唱,台北探索館在籌備「歌我台北」特展期間研究考證,並請台灣歌謠史專家莊永明審查,以此定義該曲為「台灣第一首流行歌曲」。


坊間對於桃花泣血記在台語歌曲中的定義主張不同,郭義復認為,可能是觀察切入角度差異所致,館方不希望因此擴大論戰。








「烏貓行進曲是第一首」


〔記者林相美╱台北報導〕台語歌曲專家李坤城表示,據他理解,台灣第一首台語歌曲是由台北藝旦秋蟾所演唱的「烏貓行進曲」,歌曲描述新時代女性心目中所思所想,以及台灣當時的文化現象。


李坤城說,「烏貓行進曲」是飛鷹唱片於一九二九年所發行,當時台灣發行了一系列以行進曲為主的台語歌,例如「大稻埕行進曲」、「台北行進曲」等。


至於「桃花泣血記」一曲,李坤城解釋,這首歌是於一九三二年所發行,當時是搭配上海默片的宣傳歌曲,由於銷售超過兩萬張,堪稱台灣第一張暢銷的台語唱片,因此才會造成許多老一輩人的誤解,以為「桃花泣血記」是第一首台語歌。






資料來源 : 自由新聞網

http://www.libertytimes.com.tw/2004/new/aug/23/today-life2.htm
創作者介紹
創作者 lovepuppy999 的頭像
lovepuppy999

河洛人----*海洋的子民*

lovepuppy999 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()


留言列表 (11)

禁止留言
  • wu620
  • 誰是台語第一首流行歌我想那應該不重要了,
    重要的是它們是否能好好的流傳下去??
    要怎麼樣好好的保存它們,
    要聽到好聽的歌真的不多了,
    早期歌曲的詞與現在的感覺差很多,
    現在幾乎是以愛情為主題,
    而當時的作曲著為以當然的心情,
    時代背景,地方民情等為主題,
    所以...這就是我為什麼喜歡聽老歌的原因,
    當然現在的不是沒有,而是不多....
    (謝謝哥的關心,我的胃~~~差不多一樣,
    是比較沒那麼痛而已,不過我有乖乖吃藥喔!)
  • 對...流傳下去最重要

    還有健康也很重要

    lovepuppy999 於 2008/06/10 00:22 回覆

  • pentecostal
  • 對了,新加坡近來有一齣電影叫881,是以新加坡七月盂蘭節野台歌舞秀為背景,唱的多是「福建
    歌」,看了網路一些資料,才知道原來新加坡華人也有這種野台節目,那些歌我們台灣人聽了真的會
    覺得很親切,youtube上面有這個電影的一些片段,你可以去搜尋看看。順便,我希望貴站野介紹一
    下這部電影以及新加坡福建人的盂蘭節活動。
  • 葉兄...

    這部電影我還沒聽說過

    我來找資料

    我一直對梁智強的新加坡式的電影...很有興趣

    台灣對這方面的資訊真的太少了...唉

    lovepuppy999 於 2008/06/10 21:03 回覆

  • pentecostal
  • 這篇是林兄用家鄉話念的文章,你聽聽看:
    http://blog.yam.com/joshua_yap/category/1772684

    我覺得他們龍海(海澄)腔,聽來和廈門或我們台灣差別不大,比較明顯的不同只
    在於他們的陰平變
    調聽來是上揚的,還有就是像我們台灣宜蘭腔的uinn韻母。
  • 聽起來像帶點海口腔...宜蘭uinn韻的台灣優勢腔

    真的是繼晉江腔又一個驚喜

    之前第一個聽到的對岸閩南語系...是潮州廣播的潮州話

    會對潮州話產生好奇感...是因為香港電影及因為我小姨丈是廣東揭陽人

    我跟小姨丈的交情最好...

    之前也跟討論過潮州話...但他還記得詞彙很少了

    林兄个龍海腔..."省"嘛是唸做senn2...跟宜蘭一樣

    兩"種"...唸做cing2

    盈暗...念做ian1 am3

    台灣較少聽過這麼講

    不過台灣其實有很多腔調...我也很少聽到

    像澎湖有些地方..."oo"唸成"io"...我在電視有聽過

    落雨...唸做loh8 hio7

    lovepuppy999 於 2008/06/10 21:25 回覆

  • jacknt0601
  • 葉兄...

    看來我是可帶點東西去跟林兄他們這些音韻好手討論了

    "十八摸"...不曉得閩南還有沒有保留

    被這一引動


    我也想來錄一小段...台中腔跟台南腔的錄音

    還有吟唐詩...較有心得的是"金縷衣"跟"楓橋夜泊"

    我喜歡用些海口腔來吟詩

    就怕會笑場啦...哈
  • pentecostal
  • 龍海腔你聽了應該覺得不難懂吧,果然台灣腔偏漳。你說落hio這個,我聽chooo兄說漳州也有人這麼說。
  • 是澎湖的

    台灣本島好像沒有"io"

    廈門腔聽起來就像台北的優勢腔...謝長廷的語音

    跟中南部的對應...就是e--ue

    學術的調查...還是有很大的參考性

    lovepuppy999 於 2008/06/11 01:57 回覆

  • pentecostal
  • 晉江腔算是難的,chooo兄說他也聽不太懂。第一次聽到的人也許會就此以為福建的閩南話都這麼難懂,可
    是如果是漳州或廈門的,就不會有甚麼問題。
  • 資訊缺乏吧...

    老實說...我第一次聽潮州廣播

    裡頭的意思...可聽懂個大概

    台語的"e"...潮州話有的都讀成"i"

    龍海腔感覺就是宜蘭腔

    可見宜蘭人頑強的個性

    lovepuppy999 於 2008/06/10 22:25 回覆

  • chooo
  • 新加坡農歷七月非常的鬧熱
  • chooo兄...

    台灣人个七月普渡...嘛真鬧熱

    我記得有位台灣的客家人...叫吳錦發

    他說過...客家人大多認為福佬人很舖張浪費

    連中元普渡也在拼排場

    這種習俗...似乎泛閩南人都有吧

    閩南咧?中元普度是否也很注重?

    看起來...新加坡跟台灣差不多

    台灣這邊果菜市場...中元節連脫衣舞秀都好幾個舞台在拼場

    生意人更是燒金紙...燒得一大推

    供品的數量非常驚人

    這些年...景氣較差...是有影響

    但還是很重視中元普渡

    lovepuppy999 於 2008/06/11 23:17 回覆

  • pentecostal
  • 我希望台灣某些地方的特殊腔調不要被同化掉了。
  • 葉兄...

    我也是這麼希望

    不過...我曾鼓勵我清水的朋友要講清水的海口腔

    但他還是不太願意很自然地去講這種...連他自己都覺得怪的腔調

    唉...好具特色的海口腔

    反倒是我現在很喜歡...講話帶些海口腔

    lovepuppy999 於 2008/06/11 23:15 回覆

  • pentecostal
  • chooo兄說十年前他曾在新加坡讀書,住過一段時間,按他的說法,當年新加坡福建話的普遍度似乎
    比現在來得高。唉,可惜啊,現在落到這種田地。福建話(ho-lo-oe、閩南語)原來和廣府話一樣
    是各地華人的國際語言,無奈現在情勢此消彼長,被人當成一種沒水準的語言。
  • pentecostal
  • 我發現chooo兄和建輝兄雖然同是龍海人,腔有些許的不同。龍海其實是龍溪和海澄兩個縣合併後的
    名稱,chooo兄是龍溪,建輝兄是海澄。chooo兄的話,oe韻常常讀成oa韻,例如:講話,他說
    kong-oa,而且他有台南的ionn韻,我還發現「上」他不念一般的漳音siang,而念成sen。這是和
    林建輝兄的腔不同之處。
  • 莫怪印象中...若像有龍溪縣

    哪會攏無看咧講...就是變做龍海矣

    "sen"个音...真特別

    按呢講...台灣个ionn韻...有可能是對龍海即附近來个喔

    oe-oa...若像潮州彼帶嘛有即款對應

    lovepuppy999 於 2008/06/14 02:38 回覆

  • pentecostal
  • ionn韻母,漳州的市區嘛siang款,呣na龍海按呢nia。林語堂嘛是龍溪縣的儂,m-koh伊故鄉彼位現子時
    已經變做平和縣的所在。儂伊對母語oan-na嘛是有感情,無親像另外一個閩南作家永春儂余光中,伊根本
    be-hiau講泉州故鄉的母語啊。
  • 所以我一直無認為余光中是閩南人

    我有做伊个阿叔余承堯个介紹...

    但余光中...做袂落去

    一个族群...無一定愛量化

    該予人食去个...就會予人食去

    堅定个文化認同

    才是一个族群發展,上需要个力量

    無文化觀个人...對族群來講

    有...嘛等於無...棄之毫無可惜

    lovepuppy999 於 2008/06/14 02:40 回覆