作者: 張士達╱特稿 | 中時電子報 – 2013年2月2日週六



中國時報【張士達╱特稿】



在向來應屬闔家共賞的春節賀歲檔中,因髒話連篇而被列輔導級的《大尾鱸鰻》,幾乎顯得有些不合時宜。一般主打節慶檔期的商業電影,都會在賣點設計上爭取最大公約數的觀影族群,《大尾》對俚俗語言不願妥協的堅持,與初次執導的導演邱瓈寬鮮明的個人特質互相呼應,竟讓該片儼然成台灣商業電影中少見的一部「作者型」電影。


《大尾鱸鰻》由朱延平監製,加上賀歲喜劇的行銷包裝,讓不少觀眾容易對它懷抱一種「朱延平電影」的印象與期待,其實卻是本質上相當不同的喜劇類型。當我們看到一個人頭髮被炸成爆炸頭,臉上被砸了一個派或是一臉麵粉,這是一種訴諸於人類幸災樂禍天性的喜劇型態,朱延平電影賴以長紅的,便是這種走遍全球皆適用的肢體式的笑料。《大尾》示範的,卻是另一種完全由語言淬鍊而出的喜劇類型。


台灣民眾普遍在語言上日漸缺乏精確的表達能力,這種語言能力的嚴重弱化,已是許多有識之士都曾指出的失語現象。相較下,《大尾鱸鰻》對台灣在地語言精準細緻且具顛覆性的使用,在台灣電影中少見。不論是透過多種語言詞彙的諧音而撞擊出的意外效果(例如國語「冰的啦」與台語「翻桌啦」),或是因語言與所使用者因怪異組合而創造出的新奇語境(例如聽到大家從小熟悉的素珠阿姨或是玉女形象的郭采潔突如其來地開口罵髒話),《大尾》最成功的笑點,都來自於語言,這是一種無法移植到任何其他環境,完全專屬於台灣的在地趣味。


當所謂的髒話早就在日常生活中因太過密集重複的使用,而在大眾語言中淪為本能反應的語助詞,片中卻透過豬哥亮飾演的角色,以各種諧音的諧擬互換,為這些三字經或五字訣重新找回原有的定義,以及被重新詮釋定義的可能。髒話的意義因此不斷地流動移轉,原本的髒話可以變成一隻白色的老雞(老雞白),飲料的名字也可以變成不堪入耳的髒話。髒話究竟髒在哪裡,因此不再絕對,反而隨時可以被重新解構重組,並讓原本已漸趨僵化麻木的語言,得到活化再生的可能。我們當然會同意髒話氾濫的電影並不適合學齡兒童觀賞,但在害怕或禁絕使用髒話之前,不如讓我們先搞清楚它髒在哪裡,這是對語言的另一種尊重。

(作者為本報撰述委員)





資料來源:奇摩名人娛樂 http://tw.omg.yahoo.com/news/%E9%81%94%E4%BA%BA%E7%9C%8B%E9%9B%BB%E5%BD%B1-%E5%A4%A7%E5%B0%BE%E9%B1%B8%E9%B0%BB-%E9%AB%92%E8%A9%B1%E7%9A%84%E5%8F%A6-%E7%A8%AE%E5%8F%AF%E8%83%BD-213000928.html







《大尾鱸鰻》勇破3億 國片春節4連霸


NOWnews



賀歲國片《大尾鱸鰻》全台票房趕在連假最後一天賣破3億台幣,除了稱霸春節檔,也讓國片影史票房重新洗牌,預計今天內可擠下去年國片冠軍《陣頭》,擠進第4名。


從2010年《艋舺》開始,每年春節檔都由國片拿下票房冠軍,包括2011年《雞排英雄》、去年《陣頭》,以及今年的《大尾鱸鰻》。而今年從2月8日開始算起,截至昨天(17日)共10天的連假,《大》片票房也創下4年來春節票房新高。


《大》片自(1日)上映,首週三天全台就開出6000萬台幣的票房佳績,緊接著第四天就賣破8000萬台幣舉辦慶功宴。過年期間氣勢更旺,以每天破2000萬台幣的全台單日票房,遙遙領先其他對手。



而上映17天突破3億元台幣的成績,已追平了2011年《賽德克.巴萊:太陽旗》的最快紀錄(同樣17天破3億),雖然連假已結束,但聲勢不減的《大》片也預計在今天就可打破去年國片、春節檔冠軍《陣頭》的3.17億,以及《賽德克.巴萊:彩虹橋》的3.18億,登上國片影史票房第4名。






資料來源:奇摩名人娛樂 http://tw.omg.yahoo.com/news/大尾鱸鰻-勇破3億-國片春節4連霸-022807136.html








板主:



這不才是真正的文化人。


無親像遐的特定族群,無了解人的文化,無尊重人的文化,定定烏白來扭曲咱的文化,醜化咱的文化,真正是無道無德的行為!





愛護咱家己的文化,愛擱鬥陣做夥努力!
arrow
arrow
    全站熱搜

    lovepuppy999 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()