2009/10/02 閩南用字終於統一! 教育部「雄雄」公布推薦用字




中評社台北10月2日電



  
台灣國中小閩南語教科書用語要統一用語了,愛哭要寫成“愛吼”,“喝”不是喝水,而是“喊、叫”;“陷眠”的正解是“作夢”;閩南語發音“現世”,不是“現實”、“當代”,而是指“丟人現眼”。


 
  台灣《聯合晚報》報導,台灣“教育部”今天公布第三批300個“台灣閩南語推薦用字”,要提供國中小教科書商,未來編輯教科書時能統一採用。從2010學年開始,中小學的鄉土語言教材就必須使用台灣閩南語的正字。 


  台灣“教育部”國語會執行秘書陳雪玉表示,這300個字主要是蒐集教科書常出現及日常用語的用詞,經過專案小組討論後,有些經過考據找出“本字”,有些詞則考慮能用電腦打字,而使用“借音字”和“訓用字”。


  
 很多人常朗朗上口的閩南語,便有了標準字,例如“好加在”、“好家在”,現在要統一寫“好佳哉”;香菸的閩南語要寫“薰”;鴿子是“粉鳥”,閩南語“突然間”要正名為“雄雄”,勿再寫成“熊熊”。


  參與制訂閩南語用字的台灣師大台文所所長姚榮松解釋說,推薦用字的選字有兩大原則,先考據文獻用詞的本字,如果原始用字太偏澀,且電腦無法打字,在借用字時則要考慮“語感”。例如,國語“幸好”,建議閩南語用字為“好佳哉”,不用“好家(或加)在”,因“佳”字語感比“家”、“加”來得好;“哉”則取“善哉”同樣的語助詞。“雄雄”也比“熊熊”更有語感。 


   一般認為閩南語“現世”有“現實”之意,“教育部”今天公布的資料,則指“丟人現眼”之意。姚榮松指出,“世”、“實”讀音不同,古語“現世”意指“呈現在世人之前”,國語“丟人現眼”本來也是同樣意思的中性語詞,但是後來以訛傳訛、積非成是,現在應該是“正本清源”的時候。
 

  推薦用字中把“雞婆”正名為“家婆”,而“家婆”在客家語指“婆婆”。姚榮松表示,國語“雞婆”是借用自方言,他認為好管閒事的人,跟“雞”一點關係也沒有,倒是“管家婆”,有會管事情的意思,因此“家婆”才是正確用詞。 


  但他也承認,專案小組在討論部分語詞時,也會騎虎難下,針對爭議語詞,最後是以多數決來決定。
 


  “教育部”表示,今天公布的第三批推薦用字,多為生活常用詞外,但部分與“華語詞”的寫法有差異。如“家私”(華語義為“工具、槍械武器”)、“克虧””(華語義為“委屈、吃虧”)等,希望民眾於學習時,能比較、了解不同文化間的異同,進而尊重彼此的文化內涵。 






  
台語這樣寫? 



  
突然間→雄雄V 

  熊熊╳ 



  好險 →好佳哉V 

  好加在╳ 



  好管閒事→家婆V 

  雞婆╳  








資料來源:今日新聞報導







arrow
arrow
    全站熱搜

    lovepuppy999 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()